Skip to main content

dialects - Did regular Americans speak the way actors in the 30s and 1940s did?


I watch a lot of old movies, and I've noticed that American actors of the 1930s and 1940s often spoke in a quasi-generic-posh-British accent. Katherine Hepburn's accent would be the perfect example. It seems exaggerated, and I imagine it was not common off the stage and screen. What was that? Was it just an accent or was it a dialect? Did real people actually speak that way?



Answer



As mentioned in a previous answer to one of your questions, this is called Mid-Atlantic English and was commonly used in American films of the 1930s and 40s.


Wikipedia gives the following reasons that someone would use the accent:



  • Intentionally practiced for stage or other use (as with many Hollywood actors of the past). A version of this accent, codified by voice coach Edith Skinner, is widely taught in acting schools as American Theater Standard.

  • Developed naturally by spending extended time in various Anglophone communities outside one's native environment, most typically in North America and the United Kingdom.

  • Learned at a boarding school in America prior to the 1960s (after which it fell out of vogue).


So essentially, this type of speech was never common and was only natural in the case of ex-pats.




Some examples of 'Mid-Atlantic' speakers:


Katherine Hepburn
Criticised for her shrill voice, she left Baltimore and studied with an acclaimed voice coach in New York City (Frances Robinson-Duff).


Cary Grant
After moving to the United States, he managed to lose his accent, developing a clipped mid-Atlantic speaking style uniquely his own.


Claude Rains
He grew up, according to his daughter, with "a very serious cockney accent and a speech impediment". He had elocution lessons in Britain and then moved to America where he played British, American and European characters.


Comments

Popular posts from this blog

Is there a word/phrase for "unperformant"?

As a software engineer, I need to sometimes describe a piece of code as something that lacks performance or was not written with performance in mind. Example: This kind of coding style leads to unmaintainable and unperformant code. Based on my Google searches, this isn't a real word. What is the correct way to describe this? EDIT My usage of "performance" here is in regard to speed and efficiency. For example, the better the performance of code the faster the application runs. My question and example target the negative definition, which is in reference to preventing inefficient coding practices. Answer This kind of coding style leads to unmaintainable and unperformant code. In my opinion, reads more easily as: This coding style leads to unmaintainable and poorly performing code. The key to well-written documentation and reports lies in ease of understanding. Adding poorly understood words such as performant decreases that ease. In addressing the use of such a poorly ...

Is 'efficate' a word in English?

I routinely hear the word "efficate" being used. For example, "The most powerful way to efficate a change in the system is to participate." I do not find entries for this word in common English dictionaries, but I do not have an unabridged dictionary. I have checked the OED (I'm not sure if it is considered unabridged), and it has no entry for "efficate". It does have an entry for "efficiate", which is used in the same way. Wordnik has an entry for "efficate" with over 1800 hits, thus providing some evidence for the frequency of use. I personally like the word and find the meaning very clear and obvious when others use it. If it's not currently an "officially documented" word, perhaps its continued use will result in it being better documented.