Skip to main content

synonyms - What are some slang words for "police" in countries besides the US?



In the US we have a number of slang terms that are commonly used to refer to the police:



  • cops

  • pigs

  • five-O

  • fuzz

  • buzzkill (referring to their presence messing up the enjoyment of drugs)


I am curious as to what they are called in other countries (or more terms used in the US).
Etymology greatly appreciated



Answer



Here is a pretty comprehensive list of just what you're looking for.


It includes etymology on a lot of them, and sources for most.


-EDIT- FOR Kosmonaut


Here is a list of British only slang words for police. :)


Here are a few common, or just awesome, ones from that second link. Some of them contain some etymology.



Bear: Short for "Smokey the Bear" in reference to the hats worn by some U.S. state police being similar to that of "Smokey the Bear". "Bear bait" is a reference to speeders, who may draw the attention of the police and allow slightly slower traffic to exceed the speed limit in their wake. "Bear in the Air" is a reference to a police chopper.


Berry: Originating from blueberry, referring to the blue uniform most officers wear.


Blue Heelers: This is a term used in Australian and is after a breed of dog, the Australian Cattle Dog. This term is use because it accurately describes the personality and appearance (blue uniform) of a police officer. This term became used more frequently as it was used for the Australian police drama series Blue Heelers.


Cop or Copper: While commonly believed to be an acronym for Constable On Patrol, the term refers to "one who captures or snatches". This word first appeared in the early 18th century, and can be matched with the word "cap", which has the same meaning and whose etymology can be traced to the Latin word 'capere'. (The word retains this meaning in other contexts: teenagers "cop a feel" on a date, and they have also been known to "cop an attitude".) Variation: Copper. It is also believed that the term Copper was the original, unshortened word, popularly believed to represent the copper badges American officers used to wear at the time of origin, but in fact probably used in Britain to mean "someone who cops" long before this.


(Name of city)'s Finest: Used in either admiration, or slightly derisive irony, in the United States. In New York City, the term has been adapted to other civil servants, such as "New York's Bravest" (the Fire Department) and "New York's Boldest" (the Department of Correction).


The Gaver: Cockney slang for the police - unknown origin - London.


Mr. Plod, P.C. Plod or Plodder: a British term that arose from the Noddy books by Enid Blyton, in which Mr. Plod was the village policeman. "Plod" has also commonly been used by the British police themselves, as has its (generally disparaging) female equivalent "plonk".


Scum: Used across Britain, as an insult to say that the police are lower than the criminals.


Tyre Biters: A term typically used for country police officers because of their habit of being involved with frequent car chases. (NOTE: The spelling of this one is a strong indicator that it's British)


Wallopers: Mostly Commonwealth usage, from "wallop" meaning to hit or beat.


Woodentops: British term for uniformed police. Believed to be a reference to the 1950s children's TV series The Woodentops, very rarely in use.



Again, from that second link, and some other external sources, I find these interesting. They are related.



Bluebottle: A British term for policeman that may have derived from Cockney rhyming slang. 'Bottle' is an abbreviation of 'bottle and glass', which is rhyming slang for 'arse'. (See also Bottles).


Bottles: Cockney rhyming slang for Coppers



And my personal favorite, from Wiktionary.com



Cozzer: (slang) a policeman, especially a detective; a rozzer.


Etymology: A mixup of the words "rozzer" and "copper", both slang for british police.



Here are some of the English only one's from the first link, Wikipedia.org



Collar: American and British slang for when an officer catches or apprehends a suspect (collared/having your collar felt). Also used in bravado between officers 'good collar' meaning good arrest or stop. (Not actually slang for "police officer" but still relevant, I thought.


Constable: A police officer (male or female) in the United Kingdom and many other Commonwealth countries


Ecilop: Australia British for police reversed as seen through rear vision mirror. Motorway (freeway) patrol cars have police written backwards on the front - so it can be read normally in a rear view mirror.


The Gaver or Gavvers: Alternatively Cockney rhyming slang for the police—unknown origin—London, or a Romani language word for the police. (Rom words are used in British English and Cockney.)


Lids: A British term used in the police force to refer to uniformed officers, owing to their distinctive helmets.


Nickers: UK, uncommon British terms, being a pun on "knickers" (female underwear). As the term is spoken not written the silent "k" in knickers is not obvious. Derives from officers "nicking" a suspect, i.e. arresting them, and taking them to "the nick" i.e. the police station.


Rashers: British slang derived from pigs.


Tit-Heads or Tits: Rarely used derogative British term for uniformed police officers originating in the shape of traditional UK police custodian helmet worn by patrolling (male) officers which are or were a similar shape to a large female breast - as in the phrase (to a policeman) "take the tit off your head" meaning "relax" or "imagine you are not on duty".



According to Urban Dictionary:



The Popos: A Police officer. Especially the ones that rides on bikes. Orgin: California late 80's Police officers that patrols certain beaches on bikes wore a vest that said PO in huge blockletters on each of their chest which means Police Officer. They usually ride around in group of two's. When you see them coming by. you see the word "PO" "PO" when they stand next to each other.



I also know of 'bacon' which is a play on the slang pig/piggie. Usually used in the following while being pulled over: "I smell bacon."


Comments

Popular posts from this blog

Is there a word/phrase for "unperformant"?

As a software engineer, I need to sometimes describe a piece of code as something that lacks performance or was not written with performance in mind. Example: This kind of coding style leads to unmaintainable and unperformant code. Based on my Google searches, this isn't a real word. What is the correct way to describe this? EDIT My usage of "performance" here is in regard to speed and efficiency. For example, the better the performance of code the faster the application runs. My question and example target the negative definition, which is in reference to preventing inefficient coding practices. Answer This kind of coding style leads to unmaintainable and unperformant code. In my opinion, reads more easily as: This coding style leads to unmaintainable and poorly performing code. The key to well-written documentation and reports lies in ease of understanding. Adding poorly understood words such as performant decreases that ease. In addressing the use of such a poorly ...

A man has a garden measuring 84 meters by 56 meters. He divides it into the minimum number of square plots. What is the length of the square plots?

We wish to divide this man's garden into the minimum number of square plots possible. A square has all four sides with the same length.Our garden is a rectangle, so the answer is clearly not 1 square plot. If we choose the wrong length for our squares, we may end up with missing holes or we may not be able to fit our squares inside the garden. So we have 84 meters in one direction and 56 meters in the other direction. When we start dividing the garden in square plots, we are "filling" those lengths in their respective directions. At each direction, there must be an integer number of squares (otherwise, we get holes or we leave the garden), so that all the square plots fill up the garden nicely. Thus, our job here is to find the greatest common divisor of 84 and 56. For this, we prime factor both of them: `56 = 2*2*2*7` `84 = 2*2*3*7` We can see that the prime factors and multiplicities in common are `2*2*7 = 28` . This is the desired length of the square plots. If you wi...

What warning does Chuchundra issue to Rikki?

Chuchundra, the sniveling, fearful muskrat who creeps around walls because he is too terrified to go into the center of a room, meets Rikki in the middle of the night. He insults Rikki by begging him not to kill him. He then insults him by suggesting that Nag might mistake Chuchundra for Rikki. He says, "Those who kill snakes get killed by snakes."  He issues this warning to Rikki not to help keep Rikki safe but as a way of explaining why Rikki's presence gives him, Chuchundra, more reason to fear.  Chuchundra starts to tell Rikki what Chua the rat told him--but breaks it off when he realizes he might be overheard by Nag. He says, "Nag is everywhere, Rikki-Tikki." Rikki threatens to bite Chuchundra to get him to talk. Even then, Chuchundra won't overtly reveal any information. But he does say, "Can't you hear, Rikki-Tikki?" This is enough of a clue for the clever mongoose. He listens carefully and can just make out the "faintest scratch-s...